漢字とひらがなの使い分け

2/3ページ

「つき見る」は「月見る」、「吾」はどうしても「あ」と読みがち

「夕なずみ優しくなりたい吾がいて優しくなれない吾はつき見る」(山口須美さん2002年8月23日) 初句「夕なずみ」は「暮れなづみ」、結句「つき見る」は「月見る」と、漢字がいいです。「吾」はどうしても「あ」と読みがちですから、「我」がいいでしょう。 「暮れなづみ優しくなりたい なれなくてただ悶々と月を見てゐる」 (須美)

「一時」は「ひととき」

「慌ただしき朝の一時幼子の寝癖の顔にほっと安らぐ」 (里穂さん2002年8月10日)  「一時」はひらがなで「ひととき」としましょう。「いちじ」と読んでしまうからです。幼子とあるのは、小1の息子さんですね。ここではもう少し幼い子と感じてしまいます。 添削 「慌ただしき朝のひととき起きし子の寝癖の顔にほっと安らぐ」 (里穗)

行為をはっきりさせるには漢字がいい

「歌ひとつ詠みたき梅雨の昼下がりよみきれぬまま何時かまどろむ」(桐子さん2002年7月3日) 前作に続いてこれもうまい。確かにこの歌では「ひとつ」がいいですね。歌というものがよく解ってきましたね。「よみきれぬまま」の「よみ」は漢字がいいでしょう。「詠みきれぬまま」。行為をはっきりさせるには漢字がいいですから。前に同じ文字がありますが、気にならないし、むしろそれを受けたことがはっきりしていいです。文 […]

紛らわしいときは、ひらがな表記

「ゆるゆると解けるような春の朝鳥の囀り一際高く」(夢子さん2002年4月18日) 「解けるような」は「とけるような」ではなくて、「ほどけるような」と読ませるのですね。こういう紛らわしいときは、ひらがな表記がいいでしょうね。「ゆるゆるとほどけるような・・・」は着物の帯がほどけるみたいで、ちょっとエロチック?朝となり、清々しい鳥の囀りが・・。いい事があった翌朝のような・・・(*^o^*) というわけで […]

一読してスムーズにいかないとき

「母恋て吾がゆびを吸う仔猫だきつ外の面の花ながめる夕べ」 (美雨さん2002年3月30日) 「だきつ」は「抱きつ」ですね。一読、このあたりがスムーズにいかない。こういう時は漢字表記がいいですよ。あるいは「いだく」を使うか。後半は、白秋の例の「ななきそなきそ」の歌を参照しましたね。 猫だって母が恋しい。ましてや・・・、の気分てしょうね。 添削: 「母恋ひて吾が指を吸ふ仔猫かな夕雨濡らす庭の花々」 ( […]

「ひよどり」「鵯」

「満開の眞白きこぶしひらひらと、ひよどりピクピク花びらを喰う」 (池内隆子さん2002年3月25日) 窓から眺めていると辛夷の上にとまり2羽たべていました。何時もならあまり気にしないのですが、やはり短歌を詠うようになり素雑な神経もじっと見ていました。宜しくお願いします。 ひよどり・・・漢字にしたいのですが・・・未熟…(-.-) 「眞白き」は「ま白き」、「真白き」。「ひよどり」は漢字なら「鵯」ですが […]

誤解を招く格好の例

「土手下にむれ咲く菜の花風に揺れ夕日を浴びて輝きませり」(ゆう子2002年3月18日) 結句「輝きませり」は「輝いていらっしゃいました」という意味だけれど、菜の花に対してはちょっと大袈裟では? 添削: 「土堤(どて)下に野生の菜の花咲きそろひ河風立つたび斜陽をはじく」 (ゆう子) (「野生」、「咲きそろひ」で菜の花の生命力を印象づけ、結句「弾く」がそれに呼応している。単に「風に揺れ」ではなく、「河 […]

色を印象づけるために、漢字を使う

「やわらかい雪をかぶれる萱原に稲妻のこし キセキレイ飛ぶ」(fumikoblueさん2002年1月7日) 殺伐とした冬景色(もっとも、ここでは雪化粧した萱原)でも、きらめくような美しい瞬間があることを、この歌は述べていますね。そこをうまく捉えられた。  歌や添え書きで言われる「稲妻(型)」というのは、鶺鴒の描く飛行曲線のことなのですね。少し解かり難いかな。また、キセキレイは、黄セキレイで、ここは色 […]

ポイントの語、文字から受ける印象

「靴おとが遠ざかりつつ雨音に重なり消えてまぁいいかって」(nanamiさん2001年10月30日) いいですねー。特に結句が出色。イメージを鮮明にするには、「廊下」という語がほしい・・・。(「おと」は漢字がいいですね、「音」。ポイントの語ですから。文字から受ける印象も大事です。) 添削・改作 「靴音が廊下にひびき遠ざかり雨に消えゆき・・まぁいいかって」(nanami) これは、さながら映画の一場面 […]

ポイントとなる動作を明瞭化するため

「同性にあくがれたことなどありませぬ 薙刀をもつ貴女を見るまで」(幸乃さん2001年10月24日) 「あくがれた」は「憧れた」で、「あこがれた」ですね。「吾焦がれた」というわけです。性的な意味はないのでしょうが、相手がサッチャーとかマリア・テレサとかオードリ・ヘップバーンとかではないので、なんとなく性的な匂いも感じてしまいます。そこがまたいいですね。よく詠めています。口語新仮名遣いで統一しましょう […]